Page updated/mise à jour le 19 janvier 2026
2010
CHAUDHURI, Amit. Une étrange et sublime adresse: et neuf histoires : roman. Traduit de l’anglais A strange and sublime address par Simone Manceau. Arles: Picquier, 2010, 263 pp.
En cette étrange et sublime adresse. un jeune garçon de Bombay vient à Calcutta passer ses vacances en famille. Il y fait chaud. bien sûr, sa mère et sa tante passent de longues journées allongées sur le grand lit, Sandeep et ses cousins chahutent sur le petit, un lézard lorgne un moustique égaré. le temps semble arrêté. On attend le soir pour monter sur la terrasse observer les terrasses voisines – une jeune fille dans un sari fraîchement repassé. une autre qui apprend à chanter – tandis qu’en bas. le cinéma en plein air bat son plein. Parfois, à la recherche d’une faible brise, la famille s’entasse dans la voiture en direction des ghats. et assiste au déferlement des lumières et des néons mystérieux. Dans ce court roman conçu comme une série de saynètes miniatures, de poèmes en prose, Amit Chaudhuri, dans un style d’orfèvre. dresse un tableau fin et minutieux de la classe moyenne indienne. avec ses activités. ses traditions et ses langueurs, mais exprime aussi une certaine mélancolie face au temps qui passe, inexorablement, et aux questions qui assaillent l’Inde d’aujourd’hui.
[Remarques de l’éditeur]
ISBN: 9782809701999
2011
ROY, Anuradha. Un atlas de l’impossible: roman. Traduit de l’anglais An atlas of impossible longing par Myriam Bellehigue. Arles: Actes Sud, 2011, 317 pp.
En 1907, séduit par la tranquillité des hauts plateaux où fut édifiée la petite ville de Songarh, Amulya décide de quitter la touffeur de Calcutta et d’établir sa fabrique de plantes médicinales en lisère de forêts mystérieuses où rôdent des léopards. Ancien centre de pèlerinage bouddhique, Songarh est devenue un centre minier aux mains des colons britanniques, et la femme d’Amulya, isolée parmi les populations tribales et les Anglais qui côtoient les Indiens sans jamais se mêler à eux, souffre en silence de cette nouvelle vie, beaucoup trop provinciale à son gré. Après le mariage de ses deux fils, elle est frappée d’étranges symptômes qui l’assignent à résidence dans sa chambre d’où elle est le témoin d’un meurtre passionnel, drame auquel vient bientôt s’ajouter le décès d’une de ses belles-filles qui meurt en donnant le jour à la petite Bakul. Le roman se concentre alors sur le destin de cette enfant et sur celui de Mukunda, orphelin sans caste que la famille a recueilli. Cette saga familiale, qui se déploie sur un demi-siècle et trois générations, reflète l’histoire de l’Inde, de la colonisation à l’Indépendance, à travers la complexe trajectoire de personnages qui établissent des liens par-delà les castes, les religions, les générations et les sexes. En célébrant la force des relations individuelles et l’inaliénable rapport des hommes aux lieux qu’ils habitent, Anuradha Roy donne ici à éprouver ce terreau sensible où s’ancrent et se déploient les émotions tout autant que les actes.
[Remarques de l’éditeur]
ISBN: 9782742796267
2013
ELIADE, Mircea [trans from Romanian by Alain Paruit]. Journal Himalayen Et autres voyages. Paris: De L’Herne, 2013, 217 pp.
En route ! Nous montons un raidillon sous la rosée qui tombe des arbres. Nous apercevons les ombres larges des montagnes, nous devinons des cimes enneigées là où s’étale une lumière blanchâtre. Le silence, le silence incomparable de l’Himalaya. Les pas des chevaux sont étouffés, noyés dans de la ouate. Nous arrivons sur le plateau un quart d’heure avant le lever du jour. Le ciel est clair, d’une incroyable blancheur. Des vallées à perte de vue, tortueuses, noires. Les forêts s’accrochent comme de la mousse sur les rochers. Le guide confirme notre supposition : l’Everest. Une tache blanche, claire, lointaine. C’est miraculeux de le voir d’ici, à cent quarante miles. Nous regardons, nous regardons, et la tache brille au soleil, présente et inaccessible, pure comme les neiges du Népal, altière et résignée, solitaire et vieille, dans le silence de ce soliloque inhumain tissé depuis l’origine des temps. La révélation s’évanouit, indifférente, dans les nuages.
[Remarques de l’éditeur]
ISBN: 9782851974556
ROY, Anuradha. Les plis de la terre: roman. Traduit de l’anglais The folded earth par Myriam Bellehigue. Arles: Actes Sud, 2013, 395 pp.
Lorsqu’elle apprend que son mari, passionné de montagne, a trouvé la mort au cours d’un trek, Maya quitte Hyderabad, dans la plaine, et s’exile à Ranikhet, petite ville de garnison des contreforts himalayens, à proximité des sommets où Michael a péri. Débute alors pour la jeune veuve un lent travail de reconstruction au sein d’une communauté montagnarde haute en couleur. Devenue la confidente de son propriétaire, Diwan Sahib, vieil aristocrate au passé politique prestigieux qui serait, selon la rumeur, en possession d’une secrète correspondance entre Edwina Mountbatten et Nehru, Maya se prend d’amitié pour la modeste famille de paysans dont elle partage le lopin de terre. Gravitent autour d’elle une multitude d’autres personnages, parmi lesquels l’irascible directrice de l’école catholique où elle enseigne, un haut fonctionnaire zélé, un général en retraite et Veer, l’insondable neveu de Diwan Sahib, qui vient brusquement troubler la tranquillité de cette nouvelle existence. Tout en brossant l’attachant portrait d’individus pris dans leur quotidien, Les Plis de la terre retrace le parcours d’une jeune femme au destin brisé, qui trouve refuge auprès d’une petite société solidaire par-delà les relations de pouvoir et les interdits de caste, de classe, de religion ou de sexe. Ce roman est aussi une invitation à découvrir une région d’Inde méconnue, un coin de terre himalayenne dont la beauté est célébrée mais dont les fragiles équilibres humains et naturels sont menacés par les bouleversements du monde contemporain.
[Remarques de l’éditeur]
ISBN: 9782330024451
THAYIL, Jeet. Narcopolis. Traduit de l’anglais par Bernard Turle. Paris: Éd. de l’Olivier, 2013, 298 pp.
« On ne devrait initier à l’opium que ses pires ennemis. »
Dans les bas-fonds de Bombay, Dom, fraîchement débarqué de New York, découvre les « paradis artificiels » et se lie avec d’autres habitués : Fossette, l’eunuque prostitué(e), Rashid, le dealer, ou encore M. Lee, qui a fui la Chine maoïste pour mieux se perdre dans une rêverie opiacée. Chacun se raconte, témoin halluciné d’une ville en plein chaos.
Seul maître d’un monde promis à la destruction : le dieu Opium, qui les unit dans l’indolence des années 70, avant de les séparer – et très peu, parmi eux, seront sauvés.
Narcopolis est le Last Exit to Brooklyn de l’Inde moderne. Ce roman remarquable, finaliste du Man Booker Prize en 2012, a connu un grand succès critique. Dans la lignée de William Burroughs et Thomas de Quincey, Jeet Thayil nous offre un incroyable récit inspiré de sa propre vie.
[Remarques de l’éditeur]
ISBN: 9782879298153
2014
CHAUDHURI, Amit. Calcutta: deux ans dans la ville. Traduit de l’anglais Calcutta: two years in the city par Simone Manceau. Paris: Hoëbeke, 2014, 353 pp.
Né en 1962 dans une Calcutta figée dans le souvenir de son époque glorieuse, quand elle était la capitale de l’Inde, Amit Chaudhuri l’avait quittée enfant pour n’y revenir qu’à l’occasion des vacances, avant d’aller poursuivre ses études en Angleterre et de s’y installer. Mais on n’échappe pas à soi-même, et il avait éprouvé le besoin d’y retourner. Non sans inquiétude. C’était sans compter sur la ville, sa puissance envahissante, ce qui naît et croît de cet apparent chaos, et la manière dont elle allait s’insinuer en lui. Et c’est seulement alors qu’il se lance dans l’aventure d’un livre sur Calcutta. Disons-le tout net : une totale réussite. Qui vient précisément du sentiment qu’à travers cette plongée, c’est à sa propre recherche que se lance Chaudhuri, des artères surpeuplées débordantes d’activité aux ruelles étroites et silencieuses, des trains de banlieue précipitant chaque matin des millions de pauvres gens dans le cratère brûlant de la ville aux immeubles ultramodernes poussant littéralement sur l’entassement des bidonvilles. Au fil de rencontres avec des personnages toujours surprenants, campés avec l’oeil sûr du romancier, c’est la Calcutta d’aujourd’hui qui prend vie devant nous, animée d’une sourde volonté d’inventer une vie possible.
[Remarques de l’éditeur]
ISBN: 9782842304980
SUBRAHMANYAM, Sanjay. Vasco de Gama : légende et tribulations du vice-roi des Indes. Traduit de l’anglais The career and legend of Vasco de Gama par Myriam Dennehy. Paris Points, 2014, 485 pp.
Né vers 1469, le découvreur de la route maritime des Indes était un homme de petite noblesse, âpre et rude, qui mourut vice-roi des Indes en 1524.Le Portugal fit de lui un héros messianique. L’Occident inscrivit sa légende au chapitre flamboyant des «Grandes découvertes ». La très active Asie des XVe et XVIe siècles prêta pourtant peu d’attention à ce marchand venu de l’Europe, continent marginal et mal connu. Voici une nouvelle édition de la biographie magistrale que publia l’historien Sanjay Subrahmanyam en 1997.Un livre plein de bruits et de fureur qui satisfait tout autant ceux que passionne une histoire désormais globale que les amateurs de récits d’aventure et de voyage.
[Remarques de l’éditeur]
ISBN: 9782367322605 Paris: Chandeigne, 2023, 464 pp.
2015
SUBRAHMANYAM, Sanjay. Leçons indiennes itinéraires d’un historien: Delhi-Lisbonne-Paris-Los Angeles. Traduit de l’anglais Is Indian civilization a myth ?: fictions and histories par Jacques Dalarun. Paris: Alma éditeur, 2015, 353 pp.
Né à New Delhi en 1961 dans une famille de hauts fonctionnaires et d’intellectuels – son père fut un spécialiste influent des affaires de stratégie et de défense – Sanjay Subrahmanyam y a reçu sa formation universitaire, enseignant tout d’abord l’économie avant de se faire connaître par ses travaux sur l’histoire de l’Inde aux XVIe-XVIIIe siècles. C’est donc à partir de l’Inde qu’il a développé, en Europe et aux États-Unis, cette « histoire globale de la première modernité » – titre de sa chaire au Collège de France – dont il reste le plus brillant représentant. Dans Pour une histoire globale, Sanjay Subrahmanyam réunit une vingtaine d’articles (1995-2012) destinés à un lectorat plus large que celui des seuls spécialistes. Publiés dans des magazines, des hebdomadaires ou des quotidiens en Inde mais aussi en Europe et aux États-Unis, ils montrent l’historien au travail mais aussi l’observateur engagé de la vie politique et culturelle, toujours soucieux de « décentrer » son regard. Non pas pour offrir une approche universelle mais une perception multipolaire. Le lecteur voyage entre le passé et le présent, de Vasco de Gama jusqu’aux attentats du 11 septembre 2011. L’historien revisite aussi bien les Thugs (adorateurs de Kali qui étranglaient leurs victimes avec un foulard) qu’Indiana Jones ; s’interroge sur la France des terroirs autant que sur Salman Rushdie ou V. S. Naipaul. Contestant la dérive actuelle de la notion de « civilisation », il met en cause avec brio les représentations nationalistes ou intégristes – « le sentiment anti-science, anti moderne, et anti-technique » – à l’œuvre en Inde et dans le reste du monde.
[Remarques de l’éditeur]
ISBN: 9782362791390
2016
DELIRE, Jean-Michel (editor and translator). Les mathématiques de l’autel védique, Le Baudhāyana Śulbasūtra et son commentaire Śulbadīpikā. Hautes Etudes Orientales – Extreme Orient, number 54/15. Geneva: Droz, 2016, 640 pp.
Comme l’indique son titre, cet ouvrage propose une édition-traduction du Baudhāyana Śulbasūtra et de son commentaire la Śulbadīpikā, composée par Dvārakānātha avant le XVIe siècle. Appartenant à la littérature rituelle de l’Inde, les Śulbasūtras sont des traités détaillant la construction des autels, tables d’offrandes, enclos sacrés, etc., nécessaires aux sacrifices védiques. Datant des derniers siècles avant l’ère chrétienne, ils montrent que le savoir mathématique indien de cette époque était comparable aux connaissances des civilisations contemporaines quant au fond, mais très différent quant à la forme, révélatrice de son caractère oral. Cette édition-traduction est accompagnée d’une introduction détaill©e situant le savoir mathématique de l’Inde ancienne dans son évolution historique, depuis la fin de la civilisation de l’Indus jusqu’à l’époque classique, et dans son contexte rituel. Pour ce faire, l’enquête n’a pas seulement pris en considération le Baudhāyana Śulbasūtra, mais elle a été étendue aux trois autres Śulbasūtras (par Āpastamba, Mānāva et Kātyāyana) édités et traduits (S. N. Sen et A. K. Bag, Delhi, 1983), ainsi qu’à une édition non traduite (D. Srinivasachar et V. S. Narasimhachar, Mysore, 1931) de l’un des commentaires de l’Āpastamba Śulbasūtra, grâce auquel la Śulbadīpikā a pu être datée.
[Remarques de l’éditeur]
ISBN: 9782600013826
SUBRAHMANYAM, Sanjay. L’éléphant, le canon et le pinceau: histoires connectées des cours d’Europe et d’Asie, 1500-1750. Traduit de l’anglais Courtly encounters: translating courtliness and violence in early modern Eurasia par Béatrice Commengé. Paris: Alma éditeur, 2016, 363 pp.
L’histoire des cultures croisées au sein des cours d’Europe et d’Asie entre 1500 et 1750. A l’heure ou l’Europe et l’Asie tissent des contacts toujours plus étroits, la rivalité commerciale et politique s’envenime du fait notamment des incompréhensions religieuses. Cela n’empêche pas les influences réciproques entre peintres de la cour moghole et peintres du Siècle d’Or hollandais.
[Remarques de l’éditeur]
ISBN: 9782362791871
2017
DASH, Mike. Thug : la confrérie secrète des étrangleurs indiens; traduit de l’anglais par Grégoire Ladrange. Versailles: Omblage, 2017, 381pp.
Au début du dix-neuvième siècle, la légende des thugs n’était plus à faire en Inde : étrangleurs notoires, ils étaient capables de se mêler à des groupes de voyageurs sans inspirer le moindre soupçon et, la nuit tombée, de les massacrer tous sans merci avant de les dépouiller de leurs biens. Ils disparaissaient ensuite dans l’Inde divisée, sans laisser de témoin ou de trace. Certains pensaient qu’ils tuaient au nom de Kali, la déesse de la destruction. On leur attribua des dizaines de milliers de meurtres. En suivant William Sleeman, l’administrateur qui mit fin à la menace des thugs, le lecteur est invité à découvrir la vérité sur ces bandes criminelles sans équivalent dans l’histoire. Son enquête révèle les dessous du phénomène “thug” : leur prospérité grâce à l’argent des commerces du thé et de l’opium introduits par la Compagnie des Indes, les techniques secrètes qu’ils se transmettaient de génération en génération, leurs vies ordinaires quand ils ne s’adonnaient pas au crime… Balançant entre rétribution et réhabilitation, fanatisme et pragmatisme, la traque de Sleeman est plus actuelle que jamais.
[Remarques de l’éditeur]
ISBN: 9791096997022
KANDASAMY, Meena. La colère de Kurathi Amman. Traduit de l’anglais The gypsy goddess par Carine Chichereau. Paris: Plon, 2017, 222 pp.
Comment transformer un drame en fiction ? Pourquoi écrire sur une tuerie qui a eu lieu il y a plus de quarante ans en Inde et sur ses quarante-quatre victimes oubliées par l’histoire ? A travers les voix aussi diverses que celles des intouchables ou des propriétaires terriens, l’auteur décrit ce massacre, se plaçant sous le patronage de l’irascible déesse Kurathi Amman. Au-delà de l’émotion et de la colère provoquées par ces faits, l’auteur pose la question de la fiction et de ses limites en n’hésitant pas à malmener son lecteur. Ce roman tendu, entre rage contenue, lyrisme et humour grinçant, nous donne un aperçu des forces qui ont contribué à la création de l’Inde moderne.
[Remarques de l’éditeur]
ISBN: 9782259249720
ROY, Anuradha. Sous les lunes de Jupiter: roman. Traduit de l’anglais Sleeping on Jupiter par Myriam Bellehigue. Arles: Actes Sud, 2017, 315 pp.
Après son adoption, Nomi a grandi en Norvège, parmi des forêts de bouleaux, à proximité de lacs baignés de lumière les nuits d’été. Mais cette jeunesse scandinave est hantée par des souvenirs d’une autre vie : les couleurs vives des saris sous un soleil impitoyable, le lancinant croassement des corbeaux et le regard perçant de Guruji, l’homme qui régnait en maître dans l’ashram où la fillette a été recueillie après que la guerre a fait disparaître tous les siens. Quand Nomi revient en Inde, elle replonge dans ce passé lacunaire et s’applique à reconstituer les émotions de ses premières années pour en défier la douleur. A Jarmuli, petite ville sainte du golfe du Bengale, elle croise d’autres personnages dont la trajectoire entre en résonance avec son propre parcours. En éclairant les stratégies de résilience de chacun, ce kaléidoscope de destins explore les liens troublants entre spiritualité et sexualité tout en dénonçant les innombrables violences dont les femmes sont victimes. Anuradha Roy décrit ici un travail de deuil et de renaissance, dans une prose ciselée dont la justesse tire sa force d’un équilibre constant entre engagement et retenue.
[Remarques de l’éditeur]
ISBN: 9782330073138
2018
LANDY, Frederic. L’Inde francaise et la Grande Guerre: French India and the Great War (in French and English). Pondicherry: Institut Francais de Pondicherry, 2018, 159 pp.
En 1914, l’Inde française est une colonie ancienne, composée de cinq comptoirs, Pondichéry, Karikal, Mahé, Yanaon, Chandernagor, populeuse et active malgré l’étroitesse de son territoire, et marquée par une politique d’assimilation poussée. Éloignée de la Métropole, elle fournira pourtant ses hommes, un millier d’Indiens et d’Européens. Grâce à des recherches originales dans les archives, mais aussi aux contributions des familles des combattants, ce livre très illustré est un hommage à ces « poilus » trop oubliés.
[Remarques de l’éditeur]
ISBN: 9788184702293
ŚRĪ, Gītāñjali (SHREE, Geetanjali). Une place vide. Traduit de l’hindi Khālī jagah par Nicola Pozza. Gollion (Suisse): Infolio, 2018, 286 pp.
Dans un café universitaire, une bombe explose. Parmi les victimes, un jeune homme de 18 ans venu s’inscrire à l’université. Son corps, ou plutôt les cendres et les traces qu’il en reste, est remis à ses parents dans une urne que la mère gardera précieusement pendant quinze ans. Accompagnant l’urne, un enfant de 3 ans miraculeusement épargné par l’explosion est adopté par les parents du disparu. Une place vide (Khali jagah en hindi) s’appuie sur la perte d’un fils pour interroger les thèmes de la violence, de l’absence, de l’adoption et de l’illusoire volonté d’appartenir à un lieu ou à une patrie déterminés. Eclaté, fragmenté et poétique, ce récit touche par son style particulier, empreint de silences et de récurrences. Contemporain et universel, ce roman s’adresse à toute personne sensible au caractère incertain du monde actuel et au flou identitaire qui l’habite.
[Remarques de l’éditeur]
ISBN: 9782884749503
SUBRAHMANYAM, Sanjay. Comment être un étranger : Goa-Ispahan-Venise, XVIe-XVIIIe siècle. Traduit de l’anglais Three ways to be alien: travails and encounters in the early modern world par Myriam Dennehy. Paris: Points, 2018, 302 pp.
Comment vit-on ailleurs ? Et pourquoi se sent-on bientôt étranger dans sa propre culture ? À cette question, Sanjay Subrahmanyam répond en croisant les destins de trois personnages dont la carrière se joua entre l’Europe, l’Iran et l’Inde moghole aux XVI, XVII et XVIII siècles : un notable indien réfugié auprès des Portugais de Goa à la suite de querelles dynastiques, un Anglais devenu prince à la Cour safavide d’Ispahan et un aventurier vénitien qui brilla à la Cour du « Grand Mogol ». À travers eux se dessinent, non pas un choc des cultures, mais les débuts de la conscience moderne de l’altérité. Ne serions-nous pas tous étrangers, c’est-à-dire membre d’un groupe auquel nous n’appartenions pas à l’origine – ou dont nous ont écarté l’espace et le temps, sans nous en séparer complètement?
[Remarques de l’éditeur]
ISBN: 9782757848920
SUBRAHMANYAM, Sanjay. L’Inde sous les yeux de l’Europe : mots, peuples, empires, 1500-1800. Traduit de l’anglais Europe’s India: words, people, empires, 1500-1800 par Johanna Blayac. Paris: Alma éditeur, 2018, 487 pp.
Comment l’Europe a-t-elle vu l’Inde avant la colonisation britannique? À travers une étonnante galerie de portraits, Sanjay Subrahmanyam invite à de surprenants voyages dans le temps et dans l’espace du XVIe au XVIIIe siècle.
Quand, au XVe siècle, les Portugais franchirent le cap de Bonne-Espérance pour aborder le sous-continent indien ils ne disposaient guère de témoignages directs sur ces immenses contrées connues depuis l’Antiquité mais essentiellement légendaires. Très vite les Anglais, les Hollandais, les Français les Italiens et les Allemands leur emboîtèrent le pas. Marchands, diplomates, missionnaires, militaires et savants : ils furent nombreux à tenter l’aventure. Dans cette étonnante suite de portraits, Sanjay Subrahmanyam montre que leurs points de vue sur l’Inde – ou les Indes – dépendent largement de leur nationalité et de leur profession, sans compter les traits de caractère personnels. Du XVIe siècle jusqu’à la veille du XIXe siècle et de la colonisation britannique c’est tout un savoir sur l’Inde qui se constitua mais aussi une certaine manière de penser… l’Europe et le christianisme!
Enquêtant aussi bien dans les registres des diverses Compagnies des Indes, que dans les archives des jésuites, les mémoires, les correspondances diplomatiques ou les communications des sociétés savantes, le grand historien indien étudie comment le regard européen (histoire, géographie, politique, religion) fut orienté par les collections de manuscrits, de peintures et d’objets qui passèrent de l’Orient à l’Occident. Il montre une nouvelle fois combien il est difficile de parler d’une ” rencontre ” des cultures : l’objet ” Inde ” construit par les Européens a nourri leur réflexion sur le langage, la religion et le commerce plus qu’il ne leur en a appris sur l’Inde elle-même. La connaissance que l’on a de l’autre doit toujours être comprise en tenant compte du contexte et des circonstances de la rencontre.
[Remarques de l’éditeur]
ISBN: 9782362792700
TAGORE, Rabindranath. La maison et le monde. Translated from English by Frédéric Roger-Cornaz. Paris: PBP, 2018, 247 pp.
The Home and the World is a 1916 novel by Rabindranath Tagore. The book illustrates the battle Tagore had with himself, between the ideas of Western culture and revolution against the Western culture.
[Remarques de l’éditeur]
ISBN: 9782228920797
2019
CHAUDHURI, Amit. Ami de ma jeunesse. Traduit de l’anglais Friend of my youth par Simone Manceau. Paris: Globe, 2019, 162 pp.
Amit Chaudhuri – ou son double romanesque – retourne à Bombay, la ville où il a grandi, pour donner une lecture. Il s’attend, comme à chacun de ses séjours, à retrouver Ramu, son ami d’enfance, avec qui il aime tant sortir et dériver dans la ville. Seulement, après des années d’addiction, Ramu est en cure de désintoxication. Esseulé, Amit Chaudhuri, répond aux exigences de sa mère et de sa soeur qui le mènent notamment à l’hôtel Taj Mahal où a eu lieu la sanglante attaque terroriste en 2008. Construit comme un long plan séquence, Ami de ma jeunesse décrit avec précision et par touches impressionnistes le portrait mouvant d’une mégalopole frappée par la mondialisation puis frappée par les attentats terroristes de 2008. Il faut lire Ami de ma jeunesse comme on verrait un film neo-réaliste italien tant la réalité y est regardée sous toutes ses coutures.
[Remarques de l’éditeur]
ISBN: 9782211300803
<2000-20092020-2029>