Translated Books 1900 – 1909

Page updated/mise à jour le 14 mars 2025

1901
BESANT, Annie. Le Dharma; trois conférences de Annie Besant, faites à la huitième réunion de la Société des Indes, tenue à Bénarès, les 25, 26 et 27 octobre 1898. Translated from English. Paris: Publications Théosophiques, 1901, 112 pp.
Gallica

KERN, Hendrik. Histoire du bouddhisme dans l’Inde. 2 volumes. Translated from Dutch by Gédéon Huet. Paris: Leroux, 1901-1903, pp.
Gallica – volume 1, 1901, 498 pp.
Gallica – volume 2, 1903, 536 pp.

1904
BESANT, Annie. Réincarnation. Translated from the third English edition by Dr Marie Schultz. Paris: Publications théosophiques, 1904, 125 pp.
Gallica

1905
OLCOTT, Henry Steel. Le bouddhisme selon le canon de l’Église du Sud, sous forme de catéchisme (37e édition). Translated into French by COURMES, Dominique Albert. Paris: Publications théosophiques, 1905, 168 pp.
Gallica

1906
BHAVABHŪTI.   Le Drame sacré de l’Inde. Rama. oeuvre du grand poète, le divin Bhavabhûti, intitulé ‘le Dénouement de l’histoire de Rama’. Translated by Pierre d’Alheim. Bois le Roi: [N. Pub.], 1906, 238 pp.
Gallica

<1890-18991910-1919>

Translated Books 1800 – 1809

Page updated/mise à jour le 12 février 2026

1801
ANQUETIL-DUPERRON, Abraham Hyacinthe (ed.). Upanisad. Oupnek’hat, id est, Secretum tegendum, continens opus ipsa in India rarissimum…doctrinamet quatuor sacris Indorum libris… ad verbum e Persico idiomate, samskreticis vocabulis intermixto in latinum conversum… studio et opera Anquetil Duperron…, translated from Persian, 2 volumes. Paris: Argentorati, 1801, 1,801 pp.
Gallica – volume 1 NUMM- 134411, 1801
Gallica – volume 2 NUMM- 134412, 1802
Google Books – volume 1 1801
Google Books – volume 2 1802

1808
SOLVYNS, François Balthazar et DEPPING, Georg Bernhard. Les Hindous. 4 volumes. Paris: Solvyns et Nicolle, 1808-1812, 253 pp.
Google Books – volume 2, 1810, pp.
Google Books – volume 3, 1811. pp.
Gallica – volume 4, 1812, 312 pp.

1809
SMITH, Adam. Essai sur la première formation des langues, et sur la différence du génie des langues originales et des langues composées, avec des notes; suivi du premier livre des recherches sur la langue et la philosophie des Indiens. Translated from English into German by F. Schlegel and then from German into French by J. Manget. Genève: Manget et Cherbuliez, 1809, 272 pp.
Gallica

<1790-17991810-1819>

Translated Books 1870 – 1879

Page updated/mise à jour le 19 mars 2025

1871
KACCĀYANA. Kaccâyana et la littérature grammaticale du pâli. 1ère partie, Grammaire pâlie de Kaccayana : sûtras et commentaire, publiés avec une traduction et des notes par M. E. Senart. Paris: Impr. nationale, 1871, 343 pp.
Gallica

1879
ĀRYABHATA. Leçons de calcul d’Âryabhata. Translated by Léon Rodet. Paris: Impr. nationale, 1879, 51 pp.
Gallica

HARȘAVARDHANA.   Nâgânanda, la joie des serpents : drame bouddhique attribué au roi Çrî-Harcha-Deva. Translated from Sanskrit and Prâkrit into French by Abel Bergaigne. Paris: Leroux, 1879, 172 pp.
Gallica

<1860-18691880-1889>

Translated Books 1790 – 1799

Page updated/mise à jour le 12 février 2026

1790
LANGLÈS, P.. Fables et contes indiens; nouvellement traduits, avec un discours préliminaire et des notes sur la religion, la littérature, les mœurs &c. des Hindoux. Paris: Royez, 1790, 314 pp.
Gallica

1796
FANTIN-DESODOARDS, Antoine-Étienne-Nicolas. Révolutions de l’Inde pendant le dixhuitième siècle, ou Mémoires de Typoo-Zaeb, sultan du Maissour, écrits par lui-même et traduits de la langue indostane]…. 2 volumes. Paris: Bridel, 1796, 358 pp.
Google Books

SOLVYNS, François Balthazar. Collection of two hundred and fifty coloured etchings descripting the manners, customs and dresses of the Hindoos. [Album de 250 dessins par Balt. Solvyns sur les moeurs, coutumes et habillement des habitants de l’Inde britannique] . Calcutta: [n.p.], 1796, 208 pp.
Gallica

<1780-17891800-1809>

Translated Books 1850 – 1859

Page updated/mise à jour le 11 juin 2025

1850
[No author]. Morale de Zoroastre extraite du Zend-Avesta. Translated by Anquetil-Duperron, Abraham-Hyacinthe. Paris: Lecou, 1850, 226 pp.
Gallica

MÉRY, Joseph, and Gérard de NERVAL (eds). Le Chariot d’enfant: drame en vers, en 5 actes et 7 tableaux, traduction du drame indien du Roi Soudraka, translated from Sanskrit. Paris: Giraud and Dagneau, 1850, 171 pp.
Google Books
Gallica NUMM – 74550

1852
[No author]. Bhagavat dasam askand, dixième livre du Bhagavat pourana; Krichna et sa doctrine. Traduit sur le manuscrit hindou de Lalatch Kab, par Théodore Pavie. Paris: Duprat, 1852, 492 pp.
Gallica

BURNOUF, Eugène. Le Lotus de la bonne loi, accompagné d’un commentaire et de vingt et un mémoires relatifs au bouddhisme, translated from Sanskrit. Paris: Imprimerie nationale, 1852, 901 pp.
Google Books
Gallica

FAUCHE, Hippolyte. Bhartrihari et Tcha-aura ou la pantchaçika du second et les sentences érotiques, morales, ascétiques du premier, expliquées du sanscrit en français, translated from Sanskrit. Paris: Frank, 1852, 215 pp.
Google Books

PARISOT, Valentin.  Le Râmâyana, translated from Sanskrit. Paris: Hachette, 1852, 332 pp.
Google Books

1853
PARISOT, Valentin. Le Râmâyana, translated from Sanskrit. Paris: Duprat, 1853, 396 pp.
Gallica NUMM – 97721257

Show bibliographical note/Afficher la note bibliographique

1854
FAUCHE, Hippolyte. Ramayana, translated from Sanskrit, 9 volumes. Paris: Franck, 1854-1858, 4,021 pp.
Google Books – volume 1, 1864 edition
Google Books – volume 2, 1864 edition
Google Books – volume 3, 1855 edition
Google Books – volume 4, 1855 edition
Google Books – volume 5, 1856 edition
Google Books – volume 6, 1856 edition
Google Books – volume 7, 1857 edition
Google Books – volume 8, 1857 edition

1856
FERRIER, Joseph-Pierre, and William JESSE (trans) and Henry Danby SEMOUR (ed). Caravan Journeys and Wanderings in Persia, Afghanistan, Turkistan, and Beloochistan: With Historical Notices of the Countries Lying between Russia and India. By J. P. Ferrier Tr. from the original unpublished manuscript by Capt. William Jesse. London: Murray, 1856, 534 pp.
Google Books

1859
ECKSTEIN, Ferdinand. Des Études sanscrites. Compte-rendu de l'”Histoire de la littérature indienne” d’Albert Weber. Translated by Alfred Sadous. Paris: Raçon, 1859, 26 pp.
Gallica

<1840-18491860-1869>

Translated Books 1910 – 1919

Page updated/mise à jour le 13 mars 2025

1911
ASAŃGA. Mahāyāna-Sūtrālaṃkāra : exposé de la doctrine du Grand Véhicule selon le système yogācāra. Edited and translated from a manuscript brought back from Nepal by Sylvain Lévi. 2 volumes. Paris: Champion, 1907-1911, 583 pp.
Archive.org – volume 1, 1907, 208 pp.
Gallica – volume 2, 1911, 375 pp.

MALLESON, George Bruce. Les dernières luttes des Français dans l’Inde et sur l’océan Indien : avec le récit de la conquête des îles de France et de Bourbon, des essais sur les partisans étrangers dans l’Inde et la relation de l’expédition des troupes anglo-indiennes en Égypte en 1801; translated and annotated by Edmond Gaudart. Pondicherry: du Gouvernement, 1911, 258 pp.
Gallica

<1900-19091920-1929>

Translated Books 1630 – 1639

Page updated/mise à jour le 26 fevrier 2025

1638
LINSCHOTEN, Jan Huyghen van. Histoire de la navigation de Jean Hugues de Linschot Hollandois : aux Indes orientales, contenant diverses descriptions des lieux jusques à present descouverts par les Portugais : observations des coustumes & singularitez de delà, & autres declarations. Avec annotations de B. Paludanus, docteur en medecine sur la matiere des plantes & espiceries. Item quelques cartes geographiques, & autres figures. Troixieme [sic] edition augmentee. Amsterdam: Cloppenburgh, 1638, 343 pp.
Gallica

LINSCHOTEN, Jan Huyghen van. Le Grand routier de mer, de Jean Hugues de Linschot,… contenant une instruction des routes et cours qu’il convient tenir en la navigation des Indes orientales et au voyage de la coste du Brésil, des Antilles et du cap de Lopo Gonsalves, avec description des costes, havres, isles, vents et courants d’eaux et autres particularitez d’icelle navigation, le tout fidèlement recueilli des mémoires et observations des pilotes espagnols et portugais, et nouvellement traduit de flameng en françois. [Extraict et somme de toutes les rentes, domaines, tailles, imposts, tributs, dixiesmes et troisiesmes deniers et entrées des Roys d’Espagne par tous ses royaumes… avec une briève déclaration de la puissance et origine des roys de Portugal]. Amsterdam: Cloppenburgh, 1638, 186 pp.
Gallica

<1620-16291640-1649>

Translated Books 1920 – 1929

Page updated/mise à jour le 20 novembre 2025

1920
TAGORE, Rabindranath. Le Jardinier d’amour. Translated by Henriette Mirabaud-Thorens. Paris: Nouvelle Revue Française, 1920, 147 pp.
Gallica

1922
KABIR.  Poëmes de Kabir. Originally translated into English by Rabindranath Tagore and Evelyn Underhill and then translated from English into French by Henriette Mirabaud-Thorens. Paris: Nouvelle Revue Française, 1922, 232 pp.
Gallica

SENART, Émile. La Bhagavadgìta. Translated from Sanskrit with an introduction by Emile Senart. Paris: Bossard, 1922, 179 pp.
Gallica

SINGARAVELU, Mudaliar A.. Les Épigraphes sanscrites et tamoules de l’Inde française. Translated from Sanskrit and Tamil. Pondicherry: Imprimerie moderne, 1922, 36 pp.

TOUSSAINT, Franz. Sakountalâ, d’après l’oeuvre indienne de Kalidasa. Paris: édition d’art, 1922, 194 pp.
Gallica

1923
SINNETT, Alfred Percy. Le bouddhisme ésotérique (3e édition). Translated from English. Paris: Famille théosophique, 1923, 328 pp.
Gallica

1924
Agence générale des colonies. Discours prononcés par les gouverneurs généraux et gouverneurs des colonies à l’ouverture des sessions des conseils de gouvernement et conseils généraux en 1923 : Afrique occidentale française, Madagascar, Indochine, Réunion, Etablissements français de l’Inde, Martinique, Guadeloupe, Guyane, Nouvelle-Calédonie. Melun:  Impr. administrative, 1924, 184 pp.
Gallica

1925
Vasubandhu. “Vijñaptimātratāsiddhi” : deux traités de Vasubandhu : “Viṁśatikā” (La Vingtaine), accompagnée d’une explication en prose, et “Triṁśikā” (La Trentaine), avec le commentaire de Sthiramati : original sanscrit publié pour la première fois. d’après des manuscrits rapportés du Népal par Sylvain Lévi. Paris: Champion, 1925, 84 pp.
Gallica

1926
TAGORE, Rabindranath. Le Cycle du printemps. Translated from English by Henriette Mirabaud-Thorens. Paris: Librairie Stock, 1926, 139 pp.
Gallica

1927
DUMONT, Paul-Émile (ed.). L’Aśvamedha: description du sacrifice solennel du cheval dans le culte védique, d’après les textes du Yajurveda blanc, translated from Sanskrit. Louvain: Istas, and Paris: Geuthner, 1927, 449 pp.

<1890-18991930-1939>

Translated Books 1880 – 1889

Page updated/mise à jour le 10 juin 2025

1880
BHARATA, Muni (Auteur présumé du texte). Métrique de Bhārata, texte sanscrit de deux chapitres du Nātya-Çāstra. Publié pour la première fois et suivi d’une interprétation française par Paul Regnaud. Paris: Leroux, 1880, 73 pp.
Gallica

1882
SENART, Émile (ed.). Le Mahavastu. 3 volumes, translated from Sanskrit. Paris: Imprimerie nationale, 1882, 633 pp.

1884
[No author]. Le Bhâgavata Purâna, ou Histoire poétique de Krĭchna. 2 volumes. Translated by Eugène Burnouf, Hauvette-Besnault, Eugène Louis and  Roussel, Alfred. Paris: Impr. Nationale, 1884-1898, 1186 pp.
Gallica – volume 4, 1884, 504 pp.
Gallica – volume 5, 1898, 682 pp.

KĀLIDĀSA. Sacountala, drame en 7 actes, mêlé de prose et de vers. Translated by Abel Bergaigne and Paul Lehugeur. Paris:   Librairie des bibliophiles, 1884, 218 pp.
Gallica

1888
HARȘAVARDHANA.   Priyadarsika : pièce attribuée au roi Sriharchadéva, en quatre actes précédés d’un prologue et d’une introduction. Translated from Sanskrit and Prakrit by Georges Strehly from an edition by Vichnou Daji Gadré. Paris: Leroux, 1888, 88 pp.
Gallica

1889
KĀLIDĀSA. Agnimitra et Mâlavikâ, comédie en 5 actes et un prologue, mêlée de prose et de vers. Translated from Sanskrit and Prakrit by Victor Henry. Paris: Maisonneuve et Leclerc, 1889, 132 pp.
Gallica

<1870-18791890-1899>

Translated Books 1860 – 1869

Page updated/mise à jour le 12 mai 2025

1860
FOUCAUX, Philippe-Édouard. Lalitâ-Vistara. Histoire du Bouddha Sakya Muni, translated from Tibetan. Paris: Duprat, 1860, 438 pp.

1861
BIOT, Jean-Baptiste. Translation of the Sũrya-Siddhânta, etc. Traduction du Sũrya-Siddhanzta, traité classique de l’astronomie indienne, avec des notes et un appendice, par le Rév. E. B. Burgess, ancien missionaire baptiste dans l’Inde. Paris: Impr. impériale, 1861, 64 pp.
Gallica

BURNOUF, Émile. La Bhagavad-Gîtâ, ou Le Chant du bienheureux: poëme indien, translated from Sanskrit. Paris: Duprat, and Nancy: Grosjean, 1861, 235 pp.
Gallica NUMM – 5809705

KĀLIDĀSA. “Vikramorvaci”. Ourvaci donnée pour prix de l’héroïsme, drame en 5 actes par Kalidasa. Traduit du sanscrit par Ph.-Ed. Foucaux. Paris: Duprat, 1861, 100 pp.
Gallica

1862
FOUCAUX, Philippe-Édouard. Onze épisodes du Mahâbhârâta, translated from Sanskrit. Paris: Duprat, 1862, 493 pp.
Google Books
[edition with 436 pages]

1863
FAUCHE, Hippolyte. Le Mahabharata: poème épique de Krishna-Dwaipayana, translated from Sanskrit. Paris: Klincksieck, Durand and Pedone-Lauriel, and London: Williams and Norgate, 1863, 34 pp.

SMITH, Samuel (trans. EMION, Francis). Le Commerce du coton dans l’Inde ou série de lettres écrites de Bombay pendant le printemps de 1863. Paris: Bouchard-Huzard, 1863, 88 pp.
Google Books

1864
FAUCHE, Hippolyte. Le Râmâyana : poème sanscrit de Valmiky. Translated from Sanskrit into French by Hippolyte Fauche. Paris: Lacroix et Verboeckhoven, 1864, 382 pp.
Gallica

1868
JACOLLIOT, Louis. La Devadasi (Bayadère), comédie en quatre parties traduites du tamoul, translated from Tamil. Paris: Lacroix et Verboeckhoven, 1868, 47 pp.

<1850-18591870-1879>