Site icon French Books on India

Translated Books 1890 – 1899

Page updated/mise à jour le 11 juin 2025

1891
HENRY, Victor. Les livres VII to XIII de l’Atharva-Vêda, translated from Sanskrit. Paris: Maisonneuve, 1891-96, pp.
Gallica – book 7, 1892, 149 pp.
Google Books – books 8 and 9, 1894, 175 pp.
Gallica – books 10, 11 and 12, 1896, 296 pp.

VĀTSYĀYANA. Théologie hindoue : Le “Kama Soutra”, règles de l’amour de Vatsyayana (morale des brahmanes). Translated by E. Lamairesse. Paris: Carré, 1891, 326 pp.
Gallica

1892
FAUCHE, Hippolyte. Le Ramayana, poème sanscrit de Valmiky. Translated from Sanskrit into French by Hippolyte Fauche, preface by Ch. Marcilly. Paris: Flammarion, 1892, 332 pp.
Gallica

1894
HEROLD, André-Ferdinand (Translator). L’Upanishad du grand Aryanaka (Brihadâranyakopanishad), traduit pour la première fois du sanskrit. Paris: Librairie de l’art indépendant, 1894, 172 pp.
Gallica

VINSON, Jules (ed. and trans.). Les Français dans l’Inde: Dupleix et La Bourdonnais; extraits du Journal d’Anandarangappoullé (1736-1748), courtier de la compagnie française des Indes. Translated from Tamil. Paris: Leroux, 1894, 339 pp.
Gallica NUMM – 5441000
Gallica NUMM – 6158630
Google Books

Ananda Ranga Pillai (1709-1761) a été le plus célèbre parmi les courtiers de la Compagnie des Indes. Il vécut entre deux mondes: la communauté indienne de Pondichéry et la société européenne qui gravitait autour du gouverneur français. Un extrait de son journal, qui nous présente une confrontation exceptionnelle du monde indien avec la civilisation occidentale, a été publié en 1894 par l’orientaliste français Julien Vinson, pour souligner les différences entre la colonisation française et celle britannique: en particulier les Britanniques sont accusés soit d’être irrespectueux des religions et des mœurs locales, soit d’être intéressés seulement au profit, aux dépens du bien-être des sujets indiens. Parallèlement, dans le livre on trouve aussi un certain regret pour la désastreuse expérience «impérialiste» de la France dans le sous-continent (attribuée à l’incompétence de la monarchie française).
[MV]

VYÃSA. Sakountala. Translated by Philippe-Édouard Foucaux. Paris: Dentu, 1894, 137 pp.
Gallica

1899
WADDINGTON, Richard. La Guerre de sept ans. Histoire diplomatique et militaire. V: Pondichéry, Villinghausen, Schweidnitz, 5 volumes. Paris: Firmin-Didot, 1899, 464 pp.
Gallica – volume 1 NUMM – 5840450
Gallica – volume 2 NUMM – 5622659
Gallica – volume 3 NUMM – 5622593
Gallica – volume 4 NUMM – 5737272
Gallica – volume 5 NUMM – 5735733

Les références aux plans et aux cartes et les liens Gallica vers celles-ci se trouvent ci-dessous:

[No Author]. Plan de Thiagar pris par l’armée française en 1759. NP: 1759, 1 pp. Gallica

[No Author]. Théâtre des guerres : guerre de Sept ans, côte de Coromandel, 10 septembre 1759. – Position de l’escadre françoise et angloise dans le commencement du combat du 10 septembre 1759, à la côte de Coromandel. NP: 1759, 1pp. Gallica

[No Author]. Théâtre de la guerre, dans les Indes orientales ou coste de Coromandel tirée des cartes de la Compagnie. Paris: Chez Le Rouge geographe rue des Grands Augustins, 1759, 1 pp. Gallica

<1880-18891900-1909>

Exit mobile version